Sul dizionario:
Il dizionario PONS di latino-tedesco contiene oltre 190.000 parole, espressioni e traduzioni dal latino al tedesco. È indirizzato primariamente agli studenti dei licei e di scuole comparabile, e anche agli studenti universitari che devono ripetere il primo (dopo tre anni) o il secondo esame (dopo sei anni) di latino, agli studenti di latino o di filologia latina per letture cursorie (senza soffermarsi sui particolari) così come agli studenti di storia e agli storici.
Per la scelta del lessico sono stati presi in considerazione sia autori preclassici che postclassici così come autori tardolatini e mediolatini; per l’inclusione o l’esclusione di autori e opere è stata determinante la frequenza con la quale questi vengono letti oggi nelle scuole o nelle università. Infatti oltre agli autori classici e particolarmente noti, che come sempre sono al centro delle letture, (come per esempio Cesare, Cicero, Sallustio, Livio, Seneca, Tacito, Catullo, Orazio, Virgilio, Tibullo, Properzio, Ovidio) vengono letti anche autori preclassici, come per esempio Catone, Plauto, Terenzio, Lucrezio e i meno spesso citati postclassici come Petrone, Persio, Marziale, Giovenale, Plinio. Gellio, Apuleio, gli scrittori tardolatini, in modo particolare gli autori ecclesiastici come per esempio Tertulliano, Minucio Felice, Agostino, e inoltre passi scelti della Vulgata e della letteratura medievale, come per esempio il vocabolario dei Carmina Burana“.
Per la redazione del dizionario sono stati considerati particolarmente punti di vista didattici e metodici. L’apprendente deve essere in grado di potere trovare in modo rapido e affidabile il significato che è adatto al suo testo e deve avere la possibilità di rifarsi ad esempi chiarificatori. È stata data un’importanza particolare al fatto di completare e spiegare i significati tedeschi obsoleti con parole ben più comprensibili del tedesco moderno. Il dizionario latino-tedesco offre numerevoli esempi di uso per parole come per esempio espressioni o citazioni, in casi difficili con traduzione e anche complementi tipici o frequenti (come il complemento oggetto o il genitivo o simili). Dove necessario vengono inserite delle spiegazioni (per esempio di natura linguistico-storica o stilistica) e vengono inserite delle informazioni grammaticali. In ordine alfabetico vengono elencati i nomi propri dell’Antichità greca e romana (per esempio geografia, storia, mitologia, poesia) con spiegazioni esaurienti.
La direzione linguistica tedesco-latino è stata elaborata prendendo in considerazione la traduzione di testi moderni generici e tecnici. Per questo motivo una caratteristica essenziale è la presa in considerazione del vocabolario attuale, sia delle parole e dei significati comuni di oggi sia delle locuzioni. Come nasconi i neologismi latini? Molti neologismi tedeschi si basano sul latino, per esempio Computer deriva da „computare“; il verbo computare viene sostantivizzato dando origine a computatrum e computatorium. Un’altra possibilità è quella di costruire dei composti o delle trascrizioni, come per esempio metropolitana: ferrivia subterranea; lavastoviglie: machina elutoria.
La tua Redazione PONS.eu ti augura
Buon divertimento con il dizionario di latino-tedesco
Il dizionario online
